The 'genius' of the Masorettes, whose inspiration is suspicious, has initiated many changes in the Hebrew alphabet. So, we have had other versions and the latest one is the Yiddish that we are presenting you. Significantly different from the original Hebrew, Yiddish is the source of many errors in the translation of the Holy Scriptures. Thus, the language of Moses, from the Supreme Being 'I am what I am' is translated as follows :
EHYEH ASHER EHYEH
(Ref: JPS HEBREW ENGLISH TANAK BIBLE page 117).

The latter one is very different from what Moses heard, isn't it?
It is important to highlight a pertinent information:
" The modern period in Jewish literature , dates from the early 18th century, shortly before the Haskalah began at mi-century. Moise Hayyim Luzzatto (1707-47) de Padua, a mystic Cabalist, is regarded as the father of modern Hebrew litterature." (Ref: JUDAISM pg 73 by Abrham J. Arnold)

There is no more ambiguity in this message! Blessed are those who can understand it and mostly those who can tolerate the "DETOX" for, the devil spirit will assails us all azimuths

BACK TO MENU .

Email correspondence to: Haititribulevi@gmail.com